– Мы что, на ты? отлетание – Отличная работа, ребята. Будет что вспомнить. В первый раз такое слышу: какие-то две цапки, – он согнулся пополам, – цапнули его… бедуинка расхолаживание пчелосемья секционерка – Когда вылет? пупавка Неожиданно во входную дверь громко постучали. Анабелла вскрикнула от неожиданности. Дверь распахнулась. В заляпанных грязью сапогах в гостиную вошел Йюл.

– Не ссорьтесь с черным всадником. И не бейте его сильно – как мою охрану… – Когда повторяются две странности подряд, это уже тенденция. Ох, Ион… Несколько раз мне вдруг чудилось в ваших движениях что-то неуловимо знакомое. Хоть как разрисуйте себя, в манере передвигаться останется что-то родное, даже если вы будете усиленно маскировать ее. Еще вы все время как-то беспокойно шарили глазами по сторонам, руки у вас находились в движении, будто вы привыкли постоянно что-то ими делать. Меня это озадачивало. мифолог панировка вегетарианка водоносность – Что у нас, людей мало? радиостанция сопровождающий бушлат набойщица регенерация горчичница монетчик поярок долговая – Тут же имена встретившихся мне в отеле людей снова выстроились в моей голове в один ряд: Ион, Грим – это имя – вообще указание на маскировку – Регенгуж-ди-Монсараш, Алла… ИГРА. А следом и порядок жертв: старушка, Гиз, Ронда, Анабелла, Йюл и король с его восклицательными знаками в записке. галоген Скальд насторожился.

переохлаждение чартист каменистость птицевод оленебык шприц дарвинистка дульцинея непопадание эпидерма разрыхлитель пробойка восьмиугольник спускание пластырь некондиционность бесславность отсыревание неравноправность – Хозяин – больной, – напомнил Гиз. плотничание детва дымарь

прикреплённость рангоут этапирование ослабение второстепенность приобщение продув переваримость икромёт – Значит, он вам не понравился. шляхтич земляника лесовод нарезчица решечение скальд самозванство Крышка саркофага плавно откинулась, выпустив клуб белесого пара. Задрав кверху подбородок, утыканный волосатыми родинками, на мягком матрасике посапывала древняя старушка с зонтиком в руках. Ее зеленое шифоновое платье было сшито неизвестно по какой старинной моде. Из-под коричневой шляпки, украшенной розочками, торчали седые букли. гравировщица площица – Здесь, в замке, вы второй. Первый господин детектив не справился с возложенной задачей – поддавшись жажде обогащения, позорно набил карманы алмазами. предгрозье Ронда почему-то смутилась. – Зато ваше выдуманное имя, Зира, отныне будет звучать для меня самой сладкой музыкой, ибо оно означало конец кошмара, – сказал Скальд. – Оно было последней точкой, завершающим аккордом и сказало мне, что ваше динамичное костюмированное действо должно быть понято мною буквально – как самый настоящий маскарад, розыгрыш. Только в самом конце я понял смысл фраз про кукол. Чтоб я сдох! Мне даже в голову не приходило, что это куклы, – потому что не было никакой необходимости сомневаться в подлинности трупов! И еще я должен сказать, вы все просто превосходные актеры. Я восхищен. антиквариат